30 марта открыта выставка студенческих работ о заимствованных словах, в которой представлены работы студентов групп: 1 КДД-16; 1 КДД-18; 1 КДД-20; 2 КРД-34; 2 КРД-36; 2 КДД-40; 2.КДД44. Организатор выставки – преподаватель Кричевцова О.Г.
Лексика русского языка находится в состоянии непрерывного изменения и развития. Она складывалась в течение многих веков. Есть два пути формирования лексики:
1. Прямой путь, при котором из имеющихся в языке элементов возникают так называемые исконные слова;
2. Путь заимствования слов из других языков.
Кроме лексически освоенных заимствованных слов в современных художественных, газетных и других текстах встречаются слова иноязычного происхождения. Это экзотические слова (экзотизмы). Английские экзотизмы, немецкие, французские, тюркские фиксируются толковыми словарями и словарями иностранных слов.
Слова скандинавского и финского происхождения относятся к очень давним заимствованиям.
Большая часть слов тюрко-татарского происхождения заимствована во время татарского нашествия (ХШ – Х1У вв.).
Сравнительно небольшое количество греческих слов было заимствовано восточными славянами путём непосредственного общения с византийскими греками. Подавляющее большинство грецизмов проникло к нам через европейские языки-посредники (французский, немецкий и другие).
Латинские слова (латынь – язык Древнего Рима) входили в нашу речь через языки-посредники. Среди слов латинского происхождения выделяется большая группа научных терминов.
Русский язык активно заимствовал английскую, немецкую, французскую лексику, начиная с Петровской эпохи.
В современных газетных текстах встречаются случаи неправильного и неуместного употребления слов нерусского происхождения.
Наряду с неправильным, неточным употреблением заимствованных слов в газетной речи нередки случаи неоправданного включения их в текст, т.е. употребления без надобности.